Cuando las palabras en inglés llegan al idioma francés, esto se conoce coloquialmente como "Franglais". El idioma inglés ha agregado descaradamente palabras en francés a su léxico, pero los franceses tradicionalmente se han irritado cuando sucede lo contrario, y las palabras en inglés se absorben en el vocabulario francés.

La policía del idioma francés ve los juegos, que están plagados de franglais, como una amenaza emergente contra la pureza del idioma francés y ha tomado medidas para mitigar esta amenaza.

Esto es lo que necesita saber.

Francia publica una lista de términos de juego aprobados

Francia ha publicado nuevas palabras en francés en su diario oficial (boletín oficial del gobierno) que debe usarse para reemplazar los términos de juego en inglés.

Los términos aprobados se aplican a todos los trabajadores del gobierno y las instituciones públicas, a quienes ahora se les prohíbe usar términos de juego en inglés y en su lugar deben usar sus equivalentes en francés.

Como resultado, muchos términos de juego han sido reemplazados por términos franceses mucho más extensos.

instagram viewer

Esto significa que los eSports ahora son "jeu video de compétition", el emparejamiento ahora es "appariement de joueurs". juegos en la nube ahora es "jeu video en nuage", un Pro-Gamer ahora es un "joueur professionnel" y un streamer es un "“joueur-animateur en direct".

¿Por qué Francia ha eliminado el inglés de los juegos?

De acuerdo a El guardiánEl Ministerio de Cultura de Francia dijo a la AFP que la presencia significativa del anglicismo en el sector de los videojuegos podría actuar como "una barrera para la comprensión" para los no jugadores.

Francia tiene una ley de pureza del idioma desde 1994, que prohíbe el uso de idiomas extranjeros en todas las transmisiones de televisión y exige que las estaciones de radio francesas reproduzcan canciones en francés al menos el 40% del tiempo.

Ahora es el turno de los juegos.

¿Está justificada la prohibición inglesa?

El Ministerio de Cultura puede tener un punto; Los ciudadanos franceses que no saben inglés pueden tener dificultades para comprender el significado de los términos esenciales de juego en inglés.

Sin embargo, dado que las palabras en inglés se usan ampliamente en tecnología, incluso en Francia, no está claro qué tan grave es este problema. Además, los juegos son un deporte internacional donde el inglés es dominante. Por lo tanto, la idea de "pureza del lenguaje" no es práctica y es injusta para los jugadores.

La prohibición solo se aplica a los trabajadores e instituciones gubernamentales y no afectará a los ciudadanos ni a las entidades privadas. Por lo tanto, Franglais definitivamente seguirá siendo utilizado en la comunidad de juegos francesa.

El desarrollo local de juegos es una mejor opción

En el mundo altamente globalizado de la tecnología, Francia no tiene ninguna posibilidad de dictar qué palabras se usan. Sin embargo, al proporcionar incentivos a los desarrolladores de juegos locales, Francia puede garantizar que los juegos en francés compitan con los juegos internacionales.

Esto no solo beneficiará a su sector tecnológico, sino que también garantizará que el idioma francés, ciertamente hermoso, perdure en los juegos y la tecnología y evolucione con el futuro.