YouTube ha hecho que sea fácil para todos ver a su YouTuber favorito en su idioma favorito. La plataforma ha implementado una función de doblaje de audio en varios idiomas, que ayudará a aumentar el alcance y la accesibilidad de un canal.
YouTube presenta audio en varios idiomas
Gracias a la función de audio en varios idiomas de YouTube, ahora puede optar por ver un video de YouTube en su idioma nativo. Inicialmente, la función se puso a disposición de un pequeño grupo de creadores, incluido el mayor creador de YouTube, MrBeast. La función de doblaje se anunció en un Publicación de blog de YouTube, que dice:
Para los espectadores, el audio en varios idiomas significa que ahora pueden ver videos doblados en su idioma principal, lo que les presenta aún más contenido que de otro modo no habrían visto. Y para nuestros creadores, ¡esperamos que esta función los ayude a expandir su alcance global y encontrar una nueva audiencia para su canal... Por eso, a partir de hoy, nos complace ampliar la disponibilidad de esta función a miles de creadores más.
El doblaje es la sustitución del audio de un vídeo por audio grabado en un idioma extranjero. El audio no es parte del video en sí, se agrega en la posproducción. Los subtítulos, por otro lado, son transcripciones del audio, que aparecen en la pantalla para que los espectadores las lean. El doblaje difiere de los subtítulos en el sentido de que el audio completo está en el idioma de destino para que los espectadores y oyentes puedan mantenerse interesados en todo momento.
La función de doblaje de YouTube permite a los creadores agregar archivos de audio en varios idiomas para que los espectadores elijan a través de la Ajustes icono. La idea: un video, varios idiomas. Esto hace que sea más fácil y conveniente para los creadores atender a una audiencia más amplia.
Piense en ello como esas telenovelas que ha visto que fueron grabadas en un idioma extranjero y distribuidas en inglés, o viceversa. El audio no coincide con los movimientos de la boca de los actores, pero permite a los espectadores disfrutar del espectáculo en su idioma local.
El doblaje de audio no es nuevo en YouTube. Sin embargo, los creadores se limitaron a un archivo de audio, lo que significa un idioma por video, lo que dificulta atender a más espectadores. La función de doblaje de YouTube elimina esta limitación y permite a los espectadores elegir de una lista de idiomas cargada por el creador, y los creadores pueden doblar videos nuevos y antiguos.
Cómo la función de doblaje de YouTube mejora la accesibilidad
Los videos de YouTube ya son algo accesibles, pero siempre hay margen de mejora. La función de doblaje cierra esas brechas por varias razones.
1. Los espectadores pasan menos tiempo leyendo subtítulos
La gente suele ver videos de YouTube durante su tiempo de inactividad. Si bien los subtítulos pueden ayudar a las personas sordas o con dificultades auditivas, requieren que te concentres en las palabras en la pantalla además del video en sí. Eso puede quitarle la diversión a la transmisión de videos, sin mencionar que la multitarea no es para todos.
Ver un video en su idioma local elimina la presión de mantenerse al día con los subtítulos en la pantalla. También es una experiencia más inmersiva, ya que el audio transmite los matices culturales y las expresiones que de otro modo se perderían en los subtítulos.
2. Los videos de YouTube pueden llegar a más espectadores a nivel mundial
Cuantos más videos doblas, más espectadores atraen. Esto se debe a que YouTube muestra a los usuarios videos doblados en su idioma local de forma predeterminada, lo que elimina cualquier trabajo adicional. Con ese fin, MrBeast dobló sus videos más grandes en su canal principal, eliminó los videos duplicados que había doblado y los subió a sus canales en idiomas extranjeros.
Si eres un creador, ten en cuenta que al doblar tus videos, una buena estrategia es comenzar con los idiomas más populares del mundo y agregar más gradualmente con el tiempo. Añade el doblaje a tu lista de Factores a considerar al iniciar un canal de YouTube.
3. Los videos de YouTube pueden acomodar audiencias con discapacidades
Las personas con discapacidades de lectura como la dislexia pueden tener dificultades para leer o mantenerse al día con los subtítulos. Los videos doblados, por el contrario, son inclusivos. De acuerdo con la Asociación Internacional de Dislexia, aproximadamente el 15-20% de la población mundial tiene algún tipo de dislexia. Atender a esta audiencia en particular puede abrirla a un nuevo mundo del que de otro modo habrían sido excluidos.
YouTube se está volviendo más inclusivo
A medida que el mundo se vuelve más inclusivo, las plataformas de entretenimiento no tienen excusa para no atender a la mayor cantidad de audiencia posible. YouTube está desempeñando su papel al expandir las audiencias a las que los creadores pueden acceder a través de su función de doblaje de audio.